“Wasting Angels” Post Malone feat. The Kid LAROI




[Intro: Post Malone]

Mm-mm-mm-mm

[Chorus: Post Malone]

This is like a private plane up on my ring
これは俺の指輪に上にある自家用飛行機のようだな

This is like the first time I bought a chain
これは初めてチェーンを買ったときのような瞬間だ

This is like when I was sane, before the fame
これはまるで俺が元気だった頃、こんな大物になる前の頃だ

Uh-oh, uh-oh, this life is crazy
俺の人生ってクレイジーだな
※postyは大物になってから、ジュエリーのようなあるゆるものに時々夢中になったり、ある特定のことに中毒になってしまうことを話している。これに当てはまるものはタトゥー。つまり彼は大物になってから、心の病気を患っているということである。

This is like another thing I can’t explain
説明できないな

This is like the summer flame that got away
過ぎ去ってしまった夏の炎みたいだ

I won’t let another angel go to waste
もう天使を無駄にしたくない
※天使=恋人

Uh-oh, uh-oh, this life is crazy
こんな人生、クレイジーだ

[Verse 1: Post Malone]

Oh, Vividus bed where I’m layin’ my head (Ooh)
俺はVividusのベッドで横になる
※Vividus;スウェーデンのベッドメーカー(Hastëns Sänger AB)製の高級ベッド。postyは高級なモノから解放されたいと思っているが、抜け出せず苦しんでいる。

Devil on my back, so I sleep on my chest
俺の背後には悪魔がいる、だから俺はうつ伏せで寝るのさ

Waitin’ at the gate, how’d they get my address?
門の前で待っていやがる、どうやって俺の住所を特定したんだ?

(How’d they get my address?)
どうやって特定したんだ?

On my last nerve whilе I’m rippin’ cigarettes
タバコを吸っていても我慢の限界だ
※on one’s last nerve:我慢の限界

It’s a killer I know, it’s a killеr I know
俺が知っている殺し屋だ、殺し屋だ

I just need a lil’ somethin’, get me through the day
ただちょっとしたことが必要なんだ、一日を乗り切れることができる何かがさ

Yeah, my mind is blank or I overthink
ああ、頭が真っ白になる、もしくは考え込んでしまう

It’s gettin’ old, but it’s nothin’ new
月日は経っていくけど、変わらないんだ

I say your name when you’re not around
君の名前を言うんだ、君がいないときに

When I’m drunk and my knees can’t pick me up
酔っぱらって、起き上がれないときにさ

Need to say your name when you’re not around
君の名前を言わないとダメなんだ、君がいないときに

When I’m drunk and my knees can’t pick me up
酔っぱらって、起き上がれないときにさ

[Chorus: Post Malone & The Kid LAROI]

This is like a private plane up on my ring
これは俺の指輪に上にある自家用飛行機のようだな

This is like the first time I bought a chain
これは初めてチェーンを買ったときのような瞬間だ

This is like when I was sane, before the fame
これはまるで俺が元気だった頃、こんな大物になる前の頃だ

Uh-oh, uh-oh, this life is crazy
俺の人生ってクレイジーだな
※postyは大物になってから、ジュエリーのようなあるゆるものに時々夢中になったり、ある特定のことに中毒になってしまうことを話している。これに当てはまるものはタトゥー。つまり彼は大物になってから、心の病気を患っているということである。

This is like another thing I can’t explain
説明できないな

This is like the summer flame that got away
過ぎ去ってしまった夏の炎みたいだ

I won’t let another angel go to waste
もう天使を無駄にしたくない
※天使=恋人

Uh-oh, uh-oh, this life is crazy
こんな人生、クレイジーだ

[Verse 2: The Kid LAROI]

I blacked out, left a hundred missed calls on your phone
意識を失い、君の携帯電話に100件の不在着信を残したよ

I mixed my drink with a couple of drugs
酒とドラッグを混ぜたな

Spit in my face, now you hate that I’m gone, babe (Gone, gone)
俺の顔に唾を吐く。君は今、僕が去ったことを憎んでいる

You’re doin’ the mostめちゃくちゃ憎んでいる

I don’t need somebody to be the one to keep me honest
正直になるために誰かの助けなんていらねぇ

I don’t wanna know the truth, I can’t fight if I’m alone
真実を知りたくないんだ、一人じゃ戦えない

I need enemies (I do, I do)
俺にはアンチが必要だ
※the kid laoriは、自分のことが嫌いなアンチの存在がどの曲も前より良くしようとする原動力になっていることを話している。

You know how far that I will go (How far)
俺がどこまで行くかわかっているだろ

Every road takes its toll (Toll)
全ての道で通行料をとる
※tollには「損害、悪影響」という意味もある。どの手段を取っても、良くないことが起きるというニュアンスを含んでいる

Before you leave, I’m gone, I’m gone (Gone)
君が去る前に、俺が先に去るのさ

[Chorus: The Kid LAROI with Post Malone]

This is like a private plane up on my ring
これは俺の指輪に上にある自家用飛行機のようだな

This is like the first time I bought a chainこれは初めてチェーンを買ったときのような瞬間だ

This is like when I was sane, before the fame
これはまるで俺が元気だった頃、こんな大物になる前の頃だ

Uh-oh, uh-oh, this life is crazy
俺の人生ってクレイジーだな
※postyは大物になってから、ジュエリーのようなあるゆるものに時々夢中になったり、ある特定のことに中毒になってしまうことを話している。これに当てはまるものはタトゥー。つまり彼は大物になってから、心の病気を患っているということである。

This is like another thing I can’t explain
説明できないな

This is like the summer flame that got away
過ぎ去ってしまった夏の炎みたいだ

I won’t let another angel go to waste
もう天使を無駄にしたくない
※天使=恋人

Uh-oh, uh-oh, this life is crazy
こんな人生、クレイジーだ

[Outro: Post Malone, The Kid LAROIBoth]

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have (Oh-oh, oh-oh)
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have (Oh-oh, to you now)
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now
俺は今、君の話を聞くべきだな

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

(I should’ve listened, I should’ve listened)
聞くべきだったな

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

(I should’ve listened)
聞くべきだったな

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now, if I never have
俺は今、君の話を聞くべきだな、もし一度もしたことがないのなら

I should listen to you now
俺は今、君の話を聞くべきだな

>