[Verse 1: Taylor Swift]
Gray November
11月下旬
I’ve been down since July
7月から落ち込んでいるわ
Motion capture
モーションキャプチャが
Put me in a bad light
私のことを悪く映す
※2016年頃のテイラーのイメージが悪くなったことを言っている。カニエ・ウェストの間で行われた電話の録音が編集され、彼女が公の場で軽蔑していた歌詞を承認している様子が映っているように見えたことから、メディアは彼女を嘘つきだと広く報じた
I replay my footsteps on each stepping stone
私が歩んできた足跡をもう一度踏んでいっているわ
※過去を振り返っている
Trying to find the one where I went wrong
間違えたところを見つけようとね
Writing letters
手紙を書いてる
Addressed to the fire
宛先は火の中だけど
※テイラーは元カレに手紙を書くらしいが、良くない結果になりそうなので最終的には送らないらしい
And I was catching my breath
一息ついていたわ
Staring out an open window
空いた窓を見つめながら
Catching my death
肌寒さを感じながらね
And I couldn’t be sure
確信は持てないだろうけど
I had a feeling so peculiar
本当に気分が優れなかったわ
That this pain would be for
この痛みは残るだろうな
Evermore
永遠に
Hey December
やぁ、12月
Guess I’m feeling unmoored
まだ私は混乱していると思う
Can’t remember
思い出せない
What I used to fight for
昔は何のために生きてたのかな?
I rewind thе tape but all it does is pause
テープを巻き戻したけど、すべて停止したまま
※過去をさかのぼって(巻き戻す)、思い出そうとするが(再生)、思い出せない(停止)
On thе very moment, all was lost
まさにその瞬間、全てを失ったわ
Sending signals
サインを送っていたわ
To be double-crossed
自分をだますために
And I was catching my breath
一息ついていたわ
Barefoot in the wildest winter
すごい寒い冬に裸足で
Catching my death
凍えながらね
And I couldn’t be sure
確信は持てないだろうけど
I had a feeling so peculiar
本当に気分が優れなかったわ
That this pain would be for
この痛みは残るだろうな
Evermore
永遠に
(Evermore)
永遠に
Can’t not think of all the cost
犠牲にしてきたもの
And the things that will be lost
失おうとしているものがわからないよ
Oh, can we just get a pause?
少し距離を置かない?
To be certain, we’ll be tall again
ちゃんとわかるようになるために。また私たちは大きくなると思うの
Whether weather be the frost
霧が降っているのかな
Or the violence of the dog days
すごい猛暑なのかな
I’m on waves, out being tossed
私は波にのまれている
Is there a line that I could just go cross?
乗り越えられるラインはあるのかな?
※乗り越えられないのじゃないかな?と弱気な気持ちが表現されている
And when I was shipwrecked (Can’t think of all the cost)
私が打ち砕かれたときに(犠牲にしてきたものが思い出せない)
I thought of you (All the things that will be lost now)
あなたのことを思い浮かんだわ(今失っている私のすべて)
In the cracks of light (Can we just get a pause?)
この亀裂に光が差し込む(距離を置かない?)
I dreamed of you (To be certain we’ll be tall again, if you think of all the costs)
あなたを夢で見たの(ちゃんとわかるようになるために、思い出せばまた私たちは大きくなると思うの)
It was real enough (Whether weather be the frost)
かなりリアルだったわ(霧が降っているのかな)
To get me through (Or the violence of the dog days)(Or the violence of the dog days)
私を助けてくれたのね(すごい猛暑なのかな)
(I’m on waves, out being tossed)
私は波にのまれている
(I’m on waves, out being tossed)
私は波にのまれている
I swear (Is there a line that we could just go cross?)
誓うわ(乗り越えられるラインはあるのかな?)
You were there
あなたはそこにいたわ
And I was catching my breath
一息ついていたわ
Floors of a cabin creaking under my step
踏むと軋む小屋の床
And I couldn’t be sure
確信は持てないけど
I had a feeling so peculiar
本当に気分が優れなかったわ
This pain wouldn’t be for
この痛みは残るだろうな
Evermore
永遠に
Evermore
永遠に
Evermore
永遠にね
This pain wouldn’t be for evermore
この痛みは永遠に残るだろうな
Evermore
永遠に