[Intro: Post Malone]
Hahahahaha
Tank God
※Tank God:有名なプロヂューサー、この曲にかかわってる
Ayy, ayy
[Chorus: Post Malone]I’ve been fuckin’ hoes and poppin’ pillies
女とヤリまくって、ドラッグでハイになってる
Man, I feel just like a rockstar (Star, ayy, ayy)
ロックスターの気分だぜ
All my brothers got that gas
俺のブラザー達はみんなマリファナを持ってる
And they always be smokin’ like a Rasta (‘Sta)
いつもラスタ並みに吸ってるさ
※ラスタ:1930年代に人気を博したジャマイカの運動であるラスタファリ宗教の信者のこと
Fuckin’ with me, call up on a Uzi
俺にちょっかいをかけてみろ、Uziを持ち出してやる
※Uzi:マシンガンのブランドネーム
And show up, man, them the shottas (‘Tas)
出て来いよ、ギャングども※shotta:ジャマイカ語でギャングのこと
When my homies pull up on your block
俺の女どもはお前のブロックに車を停めて
They make that thing go grrra-ta-ta-ta (Ta, pow, pow, pow, ayy, ayy)
マシンガンで撃ちまくるのさ、ダダダ
※gratata:ガンショットを表す表現
Switch my whip, came back in black
車を変えたら、黒になって戻ってきた
※「Back in Black」というロックバンドAD/ACのアルバムと掛けている
I’m startin’ sayin’, “Rest in peace to Bon Scott” (Scott, ayy)
さぁ言うぜ、「ボン・スコット、安らかに」
※Bon Scott:AD/ACの今は亡きリード・シンガー、「Back in Black」の製作中にお酒の飲みすぎで亡くなった
Close that door, we blowin’ smoke
ドアを閉めろ、俺たちが吸ってるだろ
She ask me light a fire like I’m Morrison (‘Son, ayy)
彼女は俺のことをモリソンかよって感じで火をつけてと頼んでくる
※Morrison:ドアーズのボーカリスト、彼らの曲である“Light My Fire,”と歌詞の“light a fire”は掛けられている
Act a fool on stage
ステージでバカなことをして
Prolly leave my fuckin’ show in a cop car (Car, ayy)
俺のライブはパトカーの中で終わるかもな
Shit was legendary伝説だったな
Threw a TV out the window of the Montage
モンタージュの窓からテレビを投げ捨てる
※モンタージュ:5つ星ホテル
※ホテルの部屋を壊したりテレビを投げ捨てる行為は、昔のロックスターがしていた伝統的な行為
Cocaine on the table, liquor pourin’, don’t give a damn
テーブルにはコカイン、酒を注いで、何も気しないさ
※多くのロックスターがドラッグと酒で若くして命を落としてる。ポストマローンはそういう生き方も悪くないという考え方であることがここでうかがえる
Dude, your girlfriend is a groupie, she just tryna get in
お前の彼女はグルーピーだな、加わろうとしてるぜ
※groupie:ロック歌手などを追いかけ、まわりを取り囲んで騒ぐ熱狂的なファン
Sayin’, “I’m with the band” (Ayy, ayy)
言ってぜ、「バンドの連れ」ってね
※I’m with the band:グルーピーがセキュリティを通過するときに使うフレーズ
Now she actin’ outta pocket, tryna grab up on my pants
いま彼女がやべぇぜ、俺のパンツを掴もうとしてきやがる
Hundred bitches in my trailer say they ain’t got a man
俺のトレーラーにいる100人ものビッチが彼氏がいないってよ
※trailer:移動住宅
And they all brought a friend (Yeah, ayy, ayy, ayy)
しかも、みんな友達を連れてきたぜ
I’ve been fuckin’ hoes and poppin’ pillies
女とヤリまくって、ドラッグでハイになってる
Man, I feel just like a rockstar (Star, ayy, ayy)
ロックスターの気分だぜ
All my brothers got that gas
俺のブラザー達はみんなマリファナを持ってる
And they always be smokin’ like a Rasta (‘Sta)
いつもラスタ並みに吸ってるさ
※ラスタ:1930年代に人気を博したジャマイカの運動であるラスタファリ宗教の信者のこと
Fuckin’ with me, call up on a Uzi
俺にちょっかいをかけてみろ、Uziを持ち出してやる
※Uzi:マシンガンのブランドネーム
And show up, man, them the shottas (‘Tas)
出て来いよ、ギャングども
※shotta:ジャマイカ語でギャングのこと
When my homies pull up on your block
俺の女どもはお前のブロックに車を停めて)
They make that thing go grrra-ta-ta-ta (Ta, pow, pow, pow)
マシンガンで撃ちまくるのさ、ダダダ
※gratata:ガンショットを表す表現
I’ve been in the Hills fuckin’ superstars
ハリウッドビルズに住んでいる、まじでロックスターだ
※the Hills:ハリウッドヒルズのこと。高級住宅街
Feelin’ like a popstar (21, 21, 21)
ポップスターの気分だぜ
Drankin’ Henny, bad bitches jumpin’ in the pool
ヘネシーを飲んでいる、やんちゃなビッチどもはプールに飛び込んでる
※Henny:ヘネシー(ヘニー)。フランスのブランデー/コニャックの一種
And they ain’t got on no bra (Bra)
あいつらブラをつけてないぜ
Hit her from the back, pullin’ on her tracks
彼女を後ろから突く、彼女のヘアエクステを引っ張りながらな
※tracks:ヘアエクステのスラング。根元の模様が電車の線路に似ていることからきてる
And now she screamin’ out, “¡No más!” (Yeah, yeah, yeah)
彼女は叫んでる、「もう止めて‼」ってな
※No más:スペイン語で「もうやめて」という意味。もし、彼女の不快感を表している表現なら、痛みを伴うことが多いらしいア○ルセッ○スをしているかもしれないと噂されている
They like, “Savage, why you got a 12 car garage and you only got six cars?” (21)
「Savage、どうして6台しか持ってないのに、12台用のガレージを持ってるの?」てさ
I ain’t with the cakin’, how you kiss that? (Kiss that?)
俺は付き合うつもりはないし、お前はそんな奴とどうやってキスするんだよ?
※Caking:恋愛対象者と一緒に時間を過ごし、関係を築くこと
※21 Savageは愛を求めているのではなく、ただセックスがしたいだけなのが伝わる
Your wifey say I’m lookin’ like a whole snack (Big snack)
お前の恋人が俺のことをwhole snackみたいだねって言ってたぜ
※a whole snack:魅力的な人という意味
Green hundreds in my safe, I got old racks (Old racks)
俺の金庫にはグリーンの100ドル札、古い札束を持っているのさ
※100ドル紙幣は、紙幣の中央に向かって青い帯があるなど、偽装が無くなるようにより安全性の高い機能を持つように更新された。21は昔の麻薬取引の日々を思い出しているのかもしれない。
L.A. bitches always askin’, “Where the coke at?” (21, 21)
LAのビッチどもはいつも「コカインはどこ?」って聞いてきやがる
※coke:コカインのこと
Livin’ like a rockstar, smash out on a cop car
ロックスターみたいな暮らし、パトカーから急いで逃げるのさ
Sweeter than a Pop-Tart, you know you are not hard
ポップタルトより甘い、お前そんなにタフじゃないだろ
※Pop-Tart:焼き菓子
I done made the hot chart, ‘member I used to trap hard
俺はホットチャートに載った、俺がかつてギャングから追われていたのを覚えているか
Livin’ like a rockstar, I’m livin’ like a rockstar (Ayy)
ロックスターのような暮らし、ロックスターみたいな暮らしをしてるのさ
I’ve been fuckin’ hoes and poppin’ pillies
女とヤリまくって、ドラッグでハイになってる
Man, I feel just like a rockstar (Star, ayy, ayy)
ロックスターの気分だぜ
All my brothers got that gas
俺のブラザー達はみんなマリファナを持ってる
And they always be smokin’ like a Rasta (‘Sta, yeah, yeah, yeah, yeah)
いつもラスタ並みに吸ってるさ
※ラスタ:1930年代に人気を博したジャマイカの運動であるラスタファリ宗教の信者のこと
Fuckin’ with me, call up on a Uzi
俺にちょっかいをかけてみろ、Uziを持ち出してやる
※Uzi:マシンガンのブランドネーム
And show up, man, them the shottas (‘Tas)
出て来いよ、ギャングども
※shotta:ジャマイカ語でギャングのこと
When my homies pull up on your block
俺の女どもはお前のブロックに車を停めて)
They make that thing go grrra-ta-ta-ta (Ta, grrra-ta-ta-ta-ta)
マシンガンで撃ちまくるのさ、ダダダ
※gratata:ガンショットを表す表現
Star, star, rockstar, rockstar, star
スター、ロックスター
Rockstarロックスター
Rockstar, feel just like a rock–
ロックスター、ロックスターの気分だ
Rockstar
ロックスター
Rockstar
ロックスター
Rockstar
ロックスター
Feel just like a…
そんな気分だぜ