[Intro: DeJ Loaf]
You ain’t got no will, you ain’t got no bottle
お前は意志がないし、器もない
Let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
You ain’t got no cash, you ain’t got no dollas
金を持ってない、人生の価値も見いだせてない
You stay with that drama, let’s just be real
ドラマ(夢)の中にいるのね、現実に目を向けようぜ
Let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
Let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
Uh, just keep it real with ya
お前と一緒にただ現実にいる
You the only nigga here feeling yourself
ここが唯一君が自分自身だと感じられる(幸せを感じたりや自信を持てることができるということ)
Walk in, them bitches start filming
入ると、あいつらビッチどもが撮ってきやがる
They sittin’ with a man, thotty ass still grinnin’, it’s on
あいつらは男と一緒に座りながら、みだらなケツがニヤニヤしてやがる
Honest, so hot, mind on a comet
正直、めちゃくちゃセクシー、彗星の心
Fast life sometimes feel like I’m in a comic
目まぐるしい人生で漫画の世界にいるように感じる
I don’t give a fuck bitch, with or without a condom
コンドームが持ってようがなかろうが関係ないぜ
Fat Joe, pockets lean back like a recliner
Fat Joe(ラッパー)、ポケット(男のアレ)がリクライニングチェア(椅子)のように後ろにもたれかかってるぜ(lean backで反ってるという意味とかけてる)
I’m in this, representin’ West Side
俺はそういう状態だぜ、ウェストサイド(セントラルパークの西側)を代表している
Lotta people try to tell me I’m the next guy
多くの奴らが俺が次にくる男(有名になる)だって言おうとしてくる
Bat Gang, got it tatted by my left eye
バットギャング、左目らへんにそのタトゥーを入れた
Chain gang over here, no neck tie
ここの上にチェインギャング、ネクタイはしないぜ
Bitch you know I’m all about the business
おいビッチ、俺がビジネスを最も重視しているのはわかってるよな
From beginning to the ending never simpin’, never slippin
最初から最後まで決してばかじゃねぇ、間違ってない
Sipping P-A-T-R-O-to the-N
Patron(高級テキーラ= Kid Ink )をこぼしたりしない
And if I’m in the building know it’s complaints from the tenants
もし俺が建物内にいたら、テナントから苦情がくるのはわかってるぜ
On the real
現実はな
You, you call anyone you want
お前は必要な人に電話する
I’ma kill ‘em all, bet it on (Let’s just be honest)
俺は奴らを全員殺す、賭けるぜ(正直になろうぜ)
Said we the only ones that stuntin’ now
俺たちは今注目の二人さ
Let’s just be real
現実に目を向けようぜ
Let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
Yeah let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
Let’s just be honest, we all know the deal
正直になろうぜ、その取引はみんな知ってる
So let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
Uh, slow down babe
落ち着けよ
It’s enough, to go ‘round baby
十分回っただろ
Been drinkin’ like you thirsty
お前はのどが渇いてたように飲んでいる
How you make it to my section in the first place?
そもそもどうやって俺のところまで来るの?
Nah, I ain’t trippin’, shit is nada
俺は失敗してねぇ、クソは無だ
They say it ain’t trickin’ if you got it あ
いつらは言うよ、もしお前が成功したら、嘘じゃないんだって
Bitch I’m a boss like Gotti
俺はGotti(アメリカのギャングスタ―のボス)みたいなボス
Rock Tom Ford and I still pop Molly
Tom Ford(高級ブランド)が似合ってる、俺はまだMolly(MDMAを砕いて細粒化したもの)を服用してる
Roll up good Cali, la di da di
カリフォルニアへようこそ
It’s just me and all my homies
俺と俺の仲間たちだ
At your door like The Shining, egh
The Shining(ホラー映画)のようなお前のドアにいるのはな
Feel like can’t nobody stop me, I’m a hot nigga
誰も俺を止められない気がするぜ、俺は熱い黒人
Uh and the bitch that I’m with know she hot stuff
俺と一緒にいるビッチは自分がセクシーだってわかってる
Pull up in the Hot Wheels, ballin’ get yo hops up
Hot Wheels (ダイキャストカーブランド、ミニカーみたいなもの)を手にもって、成功者は興奮する(車の出力を上げるのとかけてる)
If you got a problem get a hotline 9-1-1 but we don’t ever call the cops, for real
お前が9-1-1(日本でいう110番、119番)の緊急電話をかけるほどの問題が起きたとしても俺は警察を呼んだりしない、実際にな
You, you call anyone you want
お前は必要な人に電話する
I’ma kill ‘em all, bet it on (Let’s just be honest)
俺は奴らを全員殺す、賭けるぜ(正直になろうぜ)
Said we the only ones that stuntin’ now
俺たちは今注目の二人さ
Let’s just be real
現実に目を向けようぜ
Let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
Yeah let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
Let’s just be honest, we all know the deal
正直になろうぜ、その取引はみんな知ってる
So let’s just be honest, let’s just be real
正直になろうぜ、現実に目を向けようぜ
Let’s just be
L-let’s just be
Let’s just be
Let’s just be real
現実に目を向けようぜ
Let’s just be